czwartek, 12 stycznia 2017

Mora

Śmiertka
'Gaiczek zielony,
Pięknie przystrojony
W czerwone wstążeczki
Przez śliczne dzieweczki.

A ten gaik z lasu idzie,
dziwują się wszyscy ludzie,
Idzie po lipowym moście,
Przypatrują mu się goście."

Tłumaczenie niedokładne, pospieszne, zamiast gaika gaj, ale tu jakoś pasuje ten chodzący gaj. Zwielokrotnia grząskość słów.
Translation is sketchy, rushed, instead of something on a shape of ritual bunch there is a maypole, but this walking maypole perfectly fits here . It multiplies the miriness of words. They are from polish folk music:

Green maypole
pretty adorned
with red threads
by beautiful girls.

And the maypole is coming from the forest,
suprising all people around,
The maypole is coming across the linded bridge,
viewed by people around.

2 komentarze: